Click
to
Access
OUTSIDE China
Click
to Access
INSIDE
China
TRAVEL LINKS
Xiamen
Gulangyu
Jimei
Tong'an
Jinmen
Zhangzhou
Quanzhou
Wuyi
#1Fujian
Sites!
Fujian
Foto Album
Books
on Fujian
Readers'Letters
Ningde
Zhouning
Longyan
Sanming
Putian
Bridges
Travel
Info,
Hakka
Roundhouses
Travel
Agents
MISC. LINKS
Amoy
People!
Darwin
Driving
Amoy
Tigers
Chinese
Inventions
Tibet
in 80 Days!
Dethroned!
Misc.Writings
Latest
News
Lord
of Opium
Back
to Main Page
Kung
Fu
|
AmoyMagic--Guide
to Xiamen & Fujian
Copyright 2001-7 by Sue Brown & Dr.
Bill Order
Books Xiamenguide
Forum
Main
Page Business
Links
Recreation Links Google
Search E-mail
Lu
Xun, Father of Modern Chinese Literature
XMU Links:
Office
of Int'l Exchange (ICE) -- Teach at XMU!
Overseas
Educ. Collegee Study Chinese or Minnan Dialect
CSP
China Studies Program International
Exchanges
XMU's
Many First! MBA
Center (China's 1st MBAs)
XMU
Library
Chinese-European
Art Center
XMU
Foundation College
Xiada
Today! Tour
XMU!
XMU History
XMU
Founder Tan Kah Kee (Henry Ford of Asia)
Lu
Xun Father of Modern Chinese Lit. Wang
Yanan--Scientist
Dr.
Lim Boon-keng, "Sage of Singapore"
Lin
Yutang Memorial
XMU--Strength
of the Nation (book by Dr. Bill
& Robin)
Click Here for Luxun
Memorial Hall
Beside Xiamen University’s Anthropology
Museum (China's 1st!) is a statue of Lu Xun (1881-1936), author of
“True Story of Ah Q” and other modern classics. Lu Xun (a
pen name for Zhou Shuren, broke 5,015 years of literary tradition with
his first story, “Madman’s Diary,” because he wrote
in the language of the people—which is worlds apart from the hallowed
written language that scholars had perfected over the centuries.
For over 2,000 years, any scholar worth his salt mastered the classics
of Confucius and Laozi, and then wrote brilliant essays about the brilliant
essays written by his forebears. The writing was stylistic and terse,
and totally unlike oral Chinese, which like oral English is a living language,
and changes constantly. So Lu Xun decided to write like people talk. It
was a bold move—akin to Westerners’ translation of the Bible
from dead Latin into common English. Fortunately, unlike Tyndale and Bible
translators, Lu Xun wasn’t burned alive at the stake—but he
did make a lot of enemies.
Lu Xun taught in Xiamen University the last few
months of 1926, but he disliked the professors’ constant bickering
and politicking (common on any campus, in China or elsewhere!). He wrote
curt essays like “How to Write?” (Zenme Xie?) And having said
his piece, and having disturbed what little peace the place had, he packed
his bags and moved to Guangzhou in January, ‘27.
In “Old Tales Retold,” Lu Xun wrote,
“In some places the narrative is based on passages in old
books, elsewhere I gave free reign to my imagination. And having less
respect for the ancients than for my contemporaries, I have not always
been able to avoid facetiousness.”
You can pick up Lu Xun’s works in SM Mall’s
Book City (3/F), or even download some from
the internet!
Click
to E-mail
Readers'Letters
Last Updated: May 2007
Return
to Main Page
Back
to Top |
DAILY
LINKS
FAQs
Questions?
Real
Estate
Shopping
Maps
Bookstores
Trains
Busses
Car
Rental
Hotels
News
(CT)
Medical
& Dental
YMCA
Volunteer!
XICF
Fellowship
Churches
TemplesMosque
Expat
Groups
Maids
Phone
#s
EDUCATION
Xiamen
University
XIS(Int'l
School)
Study
Mandarin
CSP(China
Studies)
Library
Museums
History
DINING Tea
Houses
Restaurants
Asian
Veggie
Junk
Food
Chinese
Italian
International
Visas
4 aliens
RECREATION
Massage!
Beaches
Fly
Kites
Sports
Boardwalk
Parks
Pets
Birdwatching
Kung
Fu Hiking
Music
Events
Cinema
Festival&Culture
Humor&Fun
Fotos
BUSINESS
Doing
Business
Jobs!(teach/work)
Hire
Workers
Foreign
Companies
CIFIT
(Trade Fair)
MTS(Translation)
Back to Top
|